Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (8)  ›  362

Aetolorum impetum tardauerat primo coniurationis fama acarnanicae; deinde auditus philippi aduentus regredi etiam in intimos coegit fines.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduentus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
auditus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören, EN: hearing
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coniurationis
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intimos
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst, EN: inmost
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
regredi
regredi: EN: go back, return, retreat
tardauerat
tardare: zögern, zögern
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum