Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  031

Ceterum incepto absistere eum coegit subitus aetolorum aduentus, qui archidamo duce inter custodias macedonum moenia ingressi nec nocte nec die finem ullum erumpendi nunc in stationes, nunc in opera macedonum faciebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis873 am 23.12.2021
Jedoch wurde er durch das plötzliche Erscheinen der Ätoler, die unter der Führung von Archidamus die makedonischen Wachen passiert und in die Stadt gelangt waren, gezwungen, die Operation aufzugeben. Sie führten unaufhörlich, sowohl bei Tag als auch bei Nacht, Angriffe gegen die makedonischen Posten und Belagerungswerke durch.

von jaydon.i am 27.01.2015
Überdies zwang ihn, von seinem Vorhaben abzulassen, das plötzliche Erscheinen der Ätolier, die unter der Führung des Archidamus zwischen den Wachen der Makedonen in die Mauern eingedrungen, weder bei Nacht noch bei Tag ein Ende der Ausfälle machten, bald gegen die Stellungen, bald gegen die Werke der Makedonen.

Analyse der Wortformen

absistere
absistere: EN: withdraw from
aduentus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
custodias
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
erumpendi
erumpere: hervorbrechen
faciebant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
ingressi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocte
nox: Nacht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
subitus
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
ullum
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum