Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  350

Et aetoli extemplo mouerunt aduersus philippum bellum, et laeuinus zacynthum parua insula est propinqua aetoliae; urbem unam eodem quo ipsa est nomine habet; eam praeter arcem ui cepit et oeniadas nassumque acarnanum captas aetolis contribuit; philippum quoque satis implicatum bello finitimo ratus ne italiam poenosque et pacta cum hannibale posset respicere, corcyram ipse se recepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth.v am 27.03.2015
Die Ätoler begannen sofort einen Krieg gegen Philipp, während Laevinus Zacynthus, eine kleine Insel in der Nähe von Ätolien, eroberte. Die Stadt, die denselben Namen wie die Insel trägt, nahm er mit Gewalt ein, mit Ausnahme ihrer Zitadelle, und übergab die eroberten Städte Oeniadae und Nassus in Akarnanien an die Ätoler. In der Überzeugung, dass Philipp nun durch den Krieg an seinen Grenzen ausreichend beschäftigt sei und sich nicht um Italien, die Karthager und seine Vereinbarungen mit Hannibal kümmern könne, zog sich Laevinus nach Korfu zurück.

von kaan.835 am 08.08.2015
Und die Ätoler begannen sofort den Krieg gegen Philippus, und Laevinus - Zakynthos ist eine kleine Insel nahe Äolien; sie hat eine Stadt gleichen Namens, nach der sie benannt ist - diese Stadt nahm er mit Ausnahme der Zitadelle mit Gewalt ein, und Oeniadae und Nassus der Akarnanen wurden gefangen genommen und den Ätolern zugeführt; Philippus, der als ausreichend in einen Nachbarkrieg verwickelt galt, sodass er nicht nach Italien, zu den Puniern und den Verträgen mit Hannibal zurückblicken könnte, zog sich selbst nach Korfu zurück.

Analyse der Wortformen

acarnanum
acarna: EN: edible sea fish
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
arcem
arcs: Burg, Festung
bello
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captas
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
contribuit
contribuere: zu einem Ganzen vereinigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
finitimo
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
implicatum
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicatus: verwickelt, confused, obscure
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiam
italia: Italien
laeuinus
laeva: linke Hand, die Linke
mouerunt
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nassumque
nassa: Fischreuse
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
acarnanum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
pacta
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
parua
parvus: klein, gering
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
poenosque
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
propinqua
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
nassumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
ratus
ratus: berechnet, gültig
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
respicere
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum