Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  249

Ita cum triginta nauium classe, omnes autem quinqueremes erant, ostiis tiberinis profectus praeter oram tusci maris, alpesque et gallicum sinum et deinde pyrenaei circumuectus promuntorium, emporiis urbe graeca, oriundi et ipsi a phocaea sunt, copias exposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija.o am 25.02.2014
So brach er mit einer Flotte von dreißig Schiffen - allesamt Quinqueremen - von den Tiberiner Mündungen aus auf, entlang der Küste des Etruskischen Meeres, vorbei an den Alpen und dem Gallischen Golf, und umsegelte dann das Vorgebirge der Pyrenäen, um bei Emporiae, einer griechischen Stadt - deren Bewohner selbst von Phokäa abstammten - seine Truppen an Land zu bringen.

von luca.937 am 16.10.2022
So stach er mit einer Flotte von dreißig Schiffen – allesamt Quinqueremen – von der Mündung des Tibers aus in See und reiste entlang der tuscischen Küste, vorbei an den Alpen und dem Golf von Gallien, dann um das Vorgebirge der Pyrenäen herum, um schließlich seine Truppen in Emporiae zu landen, einer griechischen Stadt, deren Einwohner selbst Nachkommen von Phokäa waren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
alpesque
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
que: und
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
circumuectus
circumvehi: EN: make rounds of
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
emporiis
emporium: Markt, market town
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
gallicum
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
graeca
graecus: griechisch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
nauium
navis: Schiff
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
oriundi
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend
ostiis
ostium: Tür, Eingang
phocaea
phocaea: Seestadt in Ionien
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
promuntorium
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
pyrenaei
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
quinqueremes
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
sinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tiberinis
tiberinus: EN: Tiber-
triginta
triginta: dreißig, dreissig
tusci
scire: wissen, verstehen, kennen
tueri: beschützen, behüten
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum