Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  243

Fuit enim scipio non ueris tantum uirtutibus mirabilis, sed arte quoque quadam ab iuuenta in ostentationem earum compositus, pleraque apud multitudinem aut per nocturnas uisa species aut uelut diuinitus mente monita agens, siue et ipse capti quadam superstitione animi, siue ut imperia consiliaque uelut sorte oraculi missa sine cunctatione exsequerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.875 am 09.09.2021
Scipio war beeindruckend, nicht nur wegen seiner echten Tugenden, sondern auch weil er von seiner Jugend an sorgfältig ein Bild von sich entworfen hatte, um diese zu präsentieren. Oft handelte er vor der Öffentlichkeit aufgrund von nächtlichen Visionen, die er zu sehen behauptete, oder vermeintlichen göttlichen Botschaften an seinen Geist. Dies geschah entweder, weil er selbst von abergläubischen Vorstellungen gefangen war, oder weil er wollte, dass seine Befehle und Ratschläge ohne Zögern befolgt würden, als kämen sie direkt aus einem Orakel.

von alva.l am 08.10.2019
Scipio war nämlich bemerkenswert nicht nur durch wahre Tugenden, sondern auch durch eine gewisse Kunstfertigkeit, die er von Jugend an zur Zurschaustellung derselben entwickelt hatte, indem er die meisten Dinge vor der Menge entweder durch nächtliche Erscheinungen oder gleichsam göttlich im Geist gewarnt ausführte, sei es, dass er selbst von einer gewissen Abergläubigkeit des Geistes gefangen war, sei es, um Befehle und Ratschläge, gleichsam durch das Los eines Orakels gesandt, ohne Zögern auszuführen.

Analyse der Wortformen

fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
enim
enim: nämlich, denn (81)
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname) (27)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
ueris
verus: wahr, echt, wirklich (81)
ver: Frühling, Jugend (1)
verum: Wahrheit, Realität, Fakt (1)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt) (81)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum) (3)
uirtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend (81)
mirabilis
mirabilis: bewundernswert, wunderlich (81)
mirabile: EN: miracle (1)
sed
sed: sondern, aber (81)
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk (81)
arte: eng, dicht, straff (1)
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen (1)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso (81)
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer (1)
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer (81)
ab
ab: von, durch, mit (81)
iuuenta
iuventa: Jugend (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
ostentationem
ostentatio: Zurschaustellung, Prahlerei, Zeigen (81)
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
compositus
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen (81)
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified (3)
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten (27)
que: und (1)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei (81)
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl (81)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut) (81)
per
per: durch, hindurch, aus (81)
nocturnas
nocturnus: bei Nacht, nächtlich (81)
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur) (27)
visum: Erscheinung, Gesicht (1)
visere: besuchen, angucken gehen (1)
visa: Visum (1)
species
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung (27)
specere: schauen, schauen (1)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut) (81)
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie (81)
diuinitus
divinitus: durch göttliche Fügung, by a god, by divine influence/inspiration (81)
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken (81)
mena: EN: small sea-fish (1)
monita
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern (27)
agens
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben (81)
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader (1)
siue
sive: oder wenn ... (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es (81)
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen (9)
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft (9)
captum: Fang (1)
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer (81)
superstitione
superstitio: Aberglaube, Schwur (81)
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter (81)
siue
sive: oder wenn ... (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl (27)
consiliaque
que: und (81)
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss (27)
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie (81)
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe (81)
oraculi
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte (81)
missa
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen (81)
missa: Entlassung (1)
sine
sine: ohne (81)
sinere: lassen, zulassen, erlauben (1)
sinus: Busen, Bucht, Krümmung (1)
cunctatione
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation (81)
exsequerentur
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum