Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  142

Ea res tantum tumultum ac fugam praebuit ut nisi castra punica extra urbem fuissent, effusura se omnis pauida multitudo fuerit: tunc in domos atque in tecta refugiebant, uagosque in uiis suos pro hostibus lapidibus telisque incessebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon.t am 22.03.2020
Diese Angelegenheit verursachte solch großen Tumult und solche Flucht, dass, wäre das punische Lager nicht außerhalb der Stadt gewesen, die gesamte verängstigte Menge sich ergossen hätte: Dann suchten sie Zuflucht in Häusern und unter Dächern und griffen ihre eigenen umherziehenden Menschen auf den Straßen mit Steinen und Waffen an, indem sie sie fälschlicherweise für Feinde hielten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
Ea
eare: gehen, marschieren
effusura
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
fugam
fuga: Flucht
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incessebant
incessere: EN: assault, attack
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lapidibus
lapis: Stein
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pauida
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
uagosque
que: und
refugiebant
refugere: zurückweichen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
telisque
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
uagosque
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
uiis
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum