Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  115

Ea res tantum tumultum ac fugam praebuit ut nisi castra punica extra urbem fuissent, effusura se omnis pauida multitudo fuerit: tunc in domos atque in tecta refugiebant, uagosque in uiis suos pro hostibus lapidibus telisque incessebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon.t am 22.03.2020
Diese Angelegenheit verursachte solch großen Tumult und solche Flucht, dass, wäre das punische Lager nicht außerhalb der Stadt gewesen, die gesamte verängstigte Menge sich ergossen hätte: Dann suchten sie Zuflucht in Häusern und unter Dächern und griffen ihre eigenen umherziehenden Menschen auf den Straßen mit Steinen und Waffen an, indem sie sie fälschlicherweise für Feinde hielten.

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fugam
fuga: Flucht
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
effusura
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pauida
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tecta
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
refugiebant
refugere: zurückweichen
uagosque
que: und
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uiis
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
lapidibus
lapis: Stein
telisque
que: und
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
incessebant
incessere: EN: assault, attack

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum