Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  113

Cum commissum proelium esset, consules transfugas numidarum, qui tum in auentino ad mille et ducenti erant, media urbe transire esquilias iusserunt, nullos aptiores inter conualles tectaque hortorum et sepulcra et cauas undique uias ad pugnandum futuros rati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.t am 29.04.2017
Nachdem die Schlacht begonnen hatte, befahlen die Konsuln etwa 1.200 numidischen Überläufern, die sich zu dieser Zeit am Aventin befanden, durch das Stadtzentrum zum Esquilin zu ziehen. Sie glaubten, diese Soldaten würden in den engen Tälern, Gartenbefestigungen, Gräbern und verwundenen Straßen des Gebiets die effektivsten Kämpfer sein.

von lenardt.925 am 08.11.2018
Als die Schlacht begonnen hatte, befahlen die Konsuln den numidischen Überläufern, die damals in einer Zahl von eintausendzweihundert auf dem Aventin waren, durch die Mitte der Stadt zu den Esquilien zu ziehen, nachdem sie geurteilt hatten, dass niemand geeigneter sei, zwischen den Tälern und Gebäuden der Gärten und Gräber sowie den ringsum verlaufenden hohlen Wegen zu kämpfen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aptiores
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
cauas
cava: hohl
cavare: aushöhlen
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
commissum
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
conualles
convallare: EN: surround with a rampart/entrenchment
convallis: Abhang, ravine, deep/narrow/enclosed valley, glen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducenti
ducenti: zweihundert
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esquilias
esquiliae: der Größte Hügel Roms
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
futuros
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hortorum
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
nullos
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugnandum
pugnare: kämpfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
sepulcra
sepulcrum: Grab
tectaque
que: und
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
transfugas
transfuga: Überläufer
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum