Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  538

Id ambo aegre passi duces, magis hanno, iam ante anxius gloria eius: muttinem sibi modum facere, degenerem afrum imperatori carthaginiensi misso ab senatu populoque?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron.d am 20.09.2018
Beide Befehlshaber waren darüber verärgert, besonders Hanno, der bereits zuvor um seinen Ruf besorgt war: dass Muttines eigenmächtig handelte, ein bloBer Afrikaner, der einen vom Senat und Volk ernannten karthagischen Feldherrn herausforderte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
afrum
afer: EN: African
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
anxius
anxius: ängstlich
carthaginiensi
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
degenerem
degener: entartet, of/belonging to inferior stock/breed/variety
degenerare: entarten
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
hanno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modum
modus: Art (und Weise)
muttinem
muttire: mucksen
nare: schwimmen, treiben
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
populoque
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
senatu
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum