Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  142

Id omnes qui afuerant aegre passi; et in hoc fremitu gentis a philippo missi duo principes acarnanum, androcles et echedemus, non ad tollendum modo decretum romanae societatis ualuerunt sed etiam ut archelaus et bianor, principes gentis ambo, quod auctores eius sententiae fuissent, proditionis in concilio damnarentur et zeuxidae praetori, quod de ea re rettulisset, imperium abrogaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael.v am 22.07.2020
Alle, die abwesend gewesen waren, nahmen dies schwer; und in dieser Unruhe des Volkes gelang es zwei von Philippus gesandten Anführern der Akarnanen, Androcles und Echedemus, nicht nur das Dekret der römischen Allianz aufzuheben, sondern auch zu bewirken, dass Archelaus und Bianor, beide Anführer des Volkes, wegen ihrer Urheberschaft dieser Meinung im Rat wegen Verrats verurteilt wurden und Zeuxidas, dem Prätor, weil er diese Angelegenheit vorgebracht hatte, die Macht entzogen werden sollte.

von noah.909 am 09.09.2020
Alle, die abwesend gewesen waren, waren sehr verärgert darüber. Während der daraus resultierenden öffentlichen Unruhen sandte Philipp zwei akarnanische Anführer, Androkles und Echedemus. Sie schafften es nicht nur, den Erlass über das römische Bündnis zu annullieren, sondern brachten auch Archelaus und Bianor, beide Stammesführer, im Rat wegen Hochverrats zur Verurteilung. Sie erwirkten sogar die Absetzung von Zeuxidas aus seinem Amt als Gouverneur, weil er die Angelegenheit zur Diskussion gestellt hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abrogaretur
abrogare: EN: abolish
acarnanum
acarna: EN: edible sea fish
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
afuerant
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
archelaus
arche: EN: one of Aeons
laus: Ruhm, Lob
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
concilio
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
damnarentur
damnare: verurteilen
de
de: über, von ... herab, von
decretum
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
duo
duo: zwei, beide
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
echedemus
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fremitu
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
fremere: dumpf tosen, murren
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentis
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
missi
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
passi
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
passum: EN: raisin-wine
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proditionis
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rettulisset
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romanae
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
tollendum
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ualuerunt
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum