Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (9)  ›  443

Marcellus ut uidit captam esse nassum et achradinae regionem unam teneri moericumque cum praesidio suis adiunctum, receptui cecinit, ne regiae opes, quarum fama maior quam res erat, diriperentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

achradinae
achras: EN: wild pear tree (Pirus amygdaliformis)
adiunctum
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich, EN: bound/belonging to
cecinit
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diriperentur
diripere: plündern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
Marcellus
marca: Mark, EN: mark
achradinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
nassum
nassa: Fischreuse, EN: basket for catching fish
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptui
receptus: Rückzug
regiae
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regiae
regius: königlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum