Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  406

Suppresso impetu militum, ut iis qui in achradina erant transfugis spatium locusque fugae datus est, syracusani tandem liberi metu portis achradinae apertis oratores ad marcellum mittunt, nihil petentes aliud quam incolumitatem sibi liberisque suis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhardt.831 am 24.07.2017
Nachdem der Ansturm der Soldaten niedergeschlagen war und denjenigen, die in Achradina als Überläufer waren, Raum und Gelegenheit zur Flucht gegeben wurde, senden die Syrakusaner endlich, frei von Furcht, die Tore von Achradina geöffnet, Gesandte zu Marcellus, die nichts anderes erbitten als die Sicherheit für sich selbst und ihre Kinder.

von lenard.b am 22.08.2013
Nachdem sie den Vormarsch der Soldaten zurückgehalten hatten, um den Überläufern in Achradina eine Fluchtmöglichkeit zu geben, öffneten die Einwohner von Syrakus, endlich von der Angst befreit, die Tore von Achradina und sandten Abgesandte zu Marcellus, die nur um die Sicherheit für sich selbst und ihre Kinder baten.

Analyse der Wortformen

achradina
achras: EN: wild pear tree (Pirus amygdaliformis)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliud
alius: der eine, ein anderer
apertis
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
datus
dare: geben
datus: das Geben
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugae
fuga: Flucht
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumitatem
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberisque
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
locusque
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
marcellum
marca: Mark
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
achradinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
nihil
nihil: nichts
oratores
orator: Redner, Sprecher
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
locusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suis
suere: nähen, sticken, stechen
Suppresso
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syracusani
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
transfugis
transfuga: Überläufer
transfugere: zum Feind überlaufen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum