Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (8)  ›  380

Tenebant achradinae portas murosque maxime transfugae, quibus nulla erat per condiciones ueniae spes; ei nec adire muros nec adloqui quemquam passi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

achradinae
achras: EN: wild pear tree (Pirus amygdaliformis)
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adloqui
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
adloquium: EN: address, addressing, talk
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
ei
ei: ach, ohje, leider
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
murosque
murus: Mauer, Stadtmauer
achradinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
murosque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spes
spes: Hoffnung
Tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
transfugae
transfuga: Überläufer, EN: deserter
ueniae
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum