Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  343

Tenebant achradinae portas murosque maxime transfugae, quibus nulla erat per condiciones ueniae spes; ei nec adire muros nec adloqui quemquam passi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella.e am 27.08.2015
Die Deserteure hielten besonders die Tore und Mauern von Achradina, für die es keine Hoffnung auf Begnadigung gab; sie ließen weder jemanden an die Mauern heran noch mit jemandem sprechen.

von louise.y am 09.01.2021
Die Tore und Mauern von Achradina wurden hauptsächlich von Überläufern gehalten, die keine Hoffnung auf Begnadigung durch Verhandlungen hatten. Sie ließen niemanden an die Mauern heran oder mit jemandem kommunizieren.

Analyse der Wortformen

Tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
achradinae
achras: EN: wild pear tree (Pirus amygdaliformis)
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
murosque
murus: Mauer, Stadtmauer
que: und
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
transfugae
transfuga: Überläufer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
per
per: durch, hindurch, aus
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
ueniae
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
spes
spes: Hoffnung
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
adloqui
adloquium: EN: address, addressing, talk
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum