Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  259

Ad magonem, qui in bruttiis praeerat, clam in conloquium uenit fideque ab eo accepta, si romanum iis imperatorem tradidisset, liberos cum suis legibus uenturos in amicitiam lucanos, deducit poenum in locum paucis gracchum adducturum ait: mago ibi pedites equitesque armatos et capere eas latebras ingentem numerum occuleret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
magonem
magus: Magier
nare: schwimmen, treiben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conloquium
conloquium: EN: talk, conversation
uenit
venire: kommen
fideque
deque: EN: downwards
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
si
si: wenn, ob, falls
romanum
romanus: Römer, römisch
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
tradidisset
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
uenturos
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
lucanos
canus: Greis, Grauer, grau
lucas: Lukas (Eigenname)
deducit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
gracchum
cracca: EN: kind of wild vetch
adducturum
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
mago
magus: Magier
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
que: und
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
et
et: und, auch, und auch
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latebras
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
occuleret
occulere: verbergen, verheimlichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum