Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  235

Et erat satis ualidum praesidium traductis ad arcem tarenti tuendam qui metaponti erant militibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anne.8928 am 13.02.2017
Und die Garnison war stark genug, nachdem die Soldaten, die in Metapont stationiert waren, dorthin verlegt wurden, um die Festung von Tarent zu verteidigen.

von mehmet.925 am 14.10.2014
Und es war eine hinreichend starke Besatzung, nachdem die Soldaten, die in Metapontum waren, zur Verteidigung der Zitadelle von Tarent verlegt worden waren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arcem
arcs: Burg, Festung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
metaponti
meta: Kegel, pyramid
militibus
miles: Soldat, Krieger
metaponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
traductis
traducere: hinüberführen, übersetzen
tuendam
tueri: beschützen, behüten
ualidum
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum