Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (5)  ›  213

Itaque conuocatis tribunisque militum consul absistendum temerario incepto ait; tutius sibi uideri reduci eo die exercitum beneuentum, dein postero castris hostium iungi, ne exire inde campani neue hanno regredi posset; id quo facilius obtineatur, collegam quoque et exercitum eius se acciturum totumque eo uersuros bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absistendum
absistere: EN: withdraw from
acciturum
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
hanno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
campani
campanus: EN: flat
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
conuocatis
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, EN: beginning, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iungi
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuncus: Binse, EN: rush
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
obtineatur
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
tribunisque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regredi
regredi: EN: go back, return, retreat
reduci
reducere: zurückbringen, zurückführen
redux: zurückführend, zurückführend, EN: coming back, returning
temerario
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
totumque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tribunisque
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
uersuros
verrere: kehren, fegen
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum