Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  174

Uia, quae ex portu per mediam urbem ad mare transmissa est, plaustris transueham naues haud magna mole et mare nostrum erit, quo nunc hostes potiuntur, et illinc mari, hinc terra circumsedebimus arcem; immo breui aut relictam ab hostibus aut cum ipsis hostibus capiemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca.838 am 19.03.2016
Die Straße, die vom Hafen durch die Mitte der Stadt bis zum Meer führt, werde ich Schiffe mittels Wagen ohne große Schwierigkeit transportieren und das Meer wird unser sein, das jetzt die Feinde besitzen, und von dort über See, von hier über Land werden wir die Zitadelle belagern; ja, in Kürze werden wir sie entweder verlassen von den Feinden oder mit den Feinden selbst einnehmen.

von finja.943 am 08.10.2021
Ich werde Schiffe auf Karren entlang der Straße transportieren, die von der Hafenstadt durch das Stadtzentrum zum Meer führt. Dies wird nicht zu schwierig sein, und wir werden die Kontrolle über das Meer erlangen, das unsere Feinde derzeit beherrschen. Dann können wir die Festung von beiden Seiten umzingeln - vom Meer und vom Land. Bald werden wir sie einnehmen, entweder nachdem die Feinde sie verlassen haben oder zusammen mit den Feinden selbst.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arcem
arcs: Burg, Festung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
capiemus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
circumsedebimus
circumsedere: belagern, bestürmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
illinc
illinc: von jener Seite her, von dort, von dort her, in that place, on that side
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mare
mare: See, Meer
mari
marius: Marius
mare
mas: Männchen, Mann
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
per
per: durch, hindurch, aus
plaustris
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
portu
portus: Hafen
potiuntur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relictam
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
terra
terra: Land, Erde
transmissa
transmissus: EN: crossing, passage
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
transueham
transvehere: hinüberfahren
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum