Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  160

Tum signo dato coorti undique poeni sunt, quos instructos ad hoc hannibal tenuerat; nec sustinuere impetum romani; sed ab effusa fuga loci angustiae eos impeditaque alia opere iam coepto, alia apparatu operis morabantur; plurimi in fossam praecipitauere occisique sunt plures in fuga quam in pugna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.8873 am 19.05.2014
Dann, mit dem gegebenen Signal, erhoben sich die Poeni von allen Seiten, die Hannibal für diesen Moment bereitgehalten hatte; die Romani konnten den Angriff nicht standhalten; aber die Enge des Ortes und einige Bereiche, die durch bereits begonnene Arbeiten behindert waren, sowie andere, die durch Vorbereitungen der Arbeiten verzögert wurden, verhinderten ihre zerstreute Flucht; sehr viele stürzten kopfüber in den Graben und mehr wurden auf der Flucht getötet als in der Schlacht.

von lennox967 am 19.08.2013
Bei dem gegebenen Signal griffen die Karthager plötzlich aus allen Richtungen an – Truppen, die Hannibal für diesen Moment bereitgehalten hatte. Die Römer konnten dem Ansturm nicht standhalten, und als sie in Panik zu fliehen versuchten, wurden sie durch das enge Gelände und durch laufende Bauarbeiten sowie Baumaterialien eingekesselt. Viele Römer stürzten in Gräben, und mehr starben bei der Flucht als im eigentlichen Kampf.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
angustiae
angustia: Engpass, Enge
angustiae: Beschränktheit, Enge, Kürze, Beschränktheit
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
coepto
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
coorti
cooriri: EN: appear, originate
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impeditaque
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructos
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
morabantur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
plurimi
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occisique
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
plurimi
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plures
plus: mehr
poeni
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praecipitauere
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
impeditaque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sustinuere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tenuerat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum