Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  133

Tum signo dato coorti undique poeni sunt, quos instructos ad hoc hannibal tenuerat; nec sustinuere impetum romani; sed ab effusa fuga loci angustiae eos impeditaque alia opere iam coepto, alia apparatu operis morabantur; plurimi in fossam praecipitauere occisique sunt plures in fuga quam in pugna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.8873 am 19.05.2014
Dann, mit dem gegebenen Signal, erhoben sich die Poeni von allen Seiten, die Hannibal für diesen Moment bereitgehalten hatte; die Romani konnten den Angriff nicht standhalten; aber die Enge des Ortes und einige Bereiche, die durch bereits begonnene Arbeiten behindert waren, sowie andere, die durch Vorbereitungen der Arbeiten verzögert wurden, verhinderten ihre zerstreute Flucht; sehr viele stürzten kopfüber in den Graben und mehr wurden auf der Flucht getötet als in der Schlacht.

von lennox967 am 19.08.2013
Bei dem gegebenen Signal griffen die Karthager plötzlich aus allen Richtungen an – Truppen, die Hannibal für diesen Moment bereitgehalten hatte. Die Römer konnten dem Ansturm nicht standhalten, und als sie in Panik zu fliehen versuchten, wurden sie durch das enge Gelände und durch laufende Bauarbeiten sowie Baumaterialien eingekesselt. Viele Römer stürzten in Gräben, und mehr starben bei der Flucht als im eigentlichen Kampf.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
coorti
cooriri: EN: appear, originate
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
poeni
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
instructos
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
tenuerat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sustinuere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
ab
ab: von, durch, mit
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
angustiae
angustia: Engpass, Enge
angustiae: Beschränktheit, Enge, Kürze, Beschränktheit
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impeditaque
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
que: und
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
coepto
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
coeptare: anfangen, beginnen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
morabantur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
plurimi
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
praecipitauere
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
occisique
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
que: und
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
plures
plus: mehr
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum