Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (4)  ›  158

Postero die ad oppugnandam arcem ducit; quam cum et mari, quo in paene insulae modum pars maior circumluitur, praealtis rupibus et ab ipsa urbe muro et fossa ingenti saeptam uideret eoque nec ui nec operibus expugnabilem esse, ne aut se ipsum cura tuendi tarentinos a maioribus rebus moraretur aut in relictos sine ualido praesidio tarentinos impetum ex arce cum uellent romani facerent, uallo urbem ab arce intersaepire statuit, non sine illa etiam spe cum prohibentibus opus romanis manum posse conseri et, si ferocius procucurrissent, magna caede ita attenuari praesidii uires ut facile per se ipsi tarentini urbem ab iis tueri possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcem
arcs: Burg, Festung
attenuari
attenuare: dünn machen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
circumluitur
circumluere: umspülen, durchwaschen
conseri
conserere: bepflanzen, verknüpfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eoque
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eoque
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expugnabilem
expugnabilis: einnehmbar, EN: open to assault
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ferocius
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
eoque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
intersaepire
intersaepire: verstopfen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eoque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
modum
modus: Art (und Weise)
moraretur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppugnandam
oppugnare: bestürmen, angreifen
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praealtis
praealtus: sehr hoch, EN: very high
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
procucurrissent
procurrere: hevorragen
prohibentibus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
eoque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relictos
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
rupibus
rupes: Fels, EN: cliff
saeptam
saepire: umzäunen
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spe
spes: Hoffnung
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tuendi
tueri: beschützen, behüten
ualido
validus: gesund, kräftig, stark
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uideret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uires
virere: grün sein
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum