Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  129

Ibi hannibal benigne adlocutus tarentinos testatusque quae praestitisset ciuibus eorum quos ad trasumennum aut ad cannas cepisset, simul in dominationem superbam romanorum inuectus, recipere se in domos suas quemque iussit et foribus nomen suum inscribere; se domos eas quae inscriptae non essent signo extemplo dato diripi iussurum; si quis in hospitio ciuis romani, uacuas autem tenebant domo, nomen inscripsisset, eum se pro hoste habiturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.o am 03.12.2015
Dort sprach Hannibal freundlich zu den Tarentinern und bezeugte, was er für deren Bürger getan hatte, die er bei Trasumennus oder Cannae gefangen genommen hatte. Gleichzeitig wetterte er gegen die stolze Herrschaft der Römer und befahl jedem, in sein Haus zurückzukehren und seinen Namen an der Tür zu verzeichnen. Diejenigen Häuser, die nicht beschriftet waren, würde er bei sofortigem Signal plündern lassen. Sollte jemand seinen Namen auf ein leeres Haus geschrieben haben, das unter der Gastfreundschaft eines römischen Bürgers stand, würde er diesen als Feind betrachten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlocutus
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
benigne
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
cannas
canna: Gefäß, Rohr, Gefäß, Schilfrohr
cepisset
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
ciuis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
diripi
diripere: plündern
dominationem
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inscribere
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
inscripsisset
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
inscriptae
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
inuectus
invehere: heranführen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussurum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
praestitisset
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
romani
romanus: Römer, römisch
romanorum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superbam
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
testatusque
usque: bis, in einem fort
uacuas
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum