Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  129

Ibi hannibal benigne adlocutus tarentinos testatusque quae praestitisset ciuibus eorum quos ad trasumennum aut ad cannas cepisset, simul in dominationem superbam romanorum inuectus, recipere se in domos suas quemque iussit et foribus nomen suum inscribere; se domos eas quae inscriptae non essent signo extemplo dato diripi iussurum; si quis in hospitio ciuis romani, uacuas autem tenebant domo, nomen inscripsisset, eum se pro hoste habiturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.o am 03.12.2015
Dort sprach Hannibal freundlich zu den Tarentinern und bezeugte, was er für deren Bürger getan hatte, die er bei Trasumennus oder Cannae gefangen genommen hatte. Gleichzeitig wetterte er gegen die stolze Herrschaft der Römer und befahl jedem, in sein Haus zurückzukehren und seinen Namen an der Tür zu verzeichnen. Diejenigen Häuser, die nicht beschriftet waren, würde er bei sofortigem Signal plündern lassen. Sollte jemand seinen Namen auf ein leeres Haus geschrieben haben, das unter der Gastfreundschaft eines römischen Bürgers stand, würde er diesen als Feind betrachten.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
benigne
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
adlocutus
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
testatusque
usque: bis, in einem fort
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praestitisset
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cannas
canna: Gefäß, Rohr, Gefäß, Schilfrohr
cepisset
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dominationem
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
superbam
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
romanorum
romanus: Römer, römisch
inuectus
invehere: heranführen
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
et
et: und, auch, und auch
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
nomen
nomen: Name, Familienname
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
inscribere
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inscriptae
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
non
non: nicht, nein, keineswegs
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
diripi
diripere: plündern
iussurum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
si
si: wenn, ob, falls
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
ciuis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romani
romanus: Römer, römisch
uacuas
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
vacuare: entleeren, entvölkern
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
nomen
nomen: Name, Familienname
inscripsisset
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum