Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (3)  ›  126

Congressi cum hannibale rursus fide sanxerunt liberos tarentinos leges suaque omnia habituros neque ullum uectigal poeno pensuros praesidiumue inuitos recepturos; prodita praesidia carthaginiensium fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis.x am 05.01.2015
Nach der Begegnung mit Hannibal bestätigten sie durch Eid, dass die freien Tarentiner ihre Gesetze und all ihre Besitztümer behalten würden, keine Abgaben an die Punier zahlen und keine Garnison gegen ihren Willen aufnehmen würden; die Garnisonen der Karthager würden übergeben werden.

Analyse der Wortformen

carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
Congressi
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, EN: meet, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
habituros
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
inuitos
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pensuros
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
poeno
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prodita
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
suaque
que: und
recepturos
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sanxerunt
sancire: heiligen
suaque
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uectigal
vectigal: indirekte Steuer, EN: tax, tribute, revenue
ullum
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum