Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  074

Bellum in sicilia iam alterum annum ingenti dimicatione geritur; urbes alias poenus, alias romanus expugnat; peditum, equitum acies concurrunt; ad syracusas terra marique geritur res; clamorem pugnantium crepitumque armorum exaudimus resides ipsi ac segnes, tamquam nec manus nec arma habeamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabell846 am 05.09.2015
Der Krieg in Sizilien wird nun im zweiten Jahr mit gewaltiger Anstrengung geführt; Städte erobert teils der Punier, teils der Römer; Infanterie- und Kavallerieschlachten prallen aufeinander; bei Syrakus wird die Sache zu Lande und zur See ausgetragen; das Schlachtgeschrei und das Klirren der Waffen hören wir untätig und träge, als hätten wir weder Hände noch Waffen.

von xenia.8961 am 08.10.2014
Der Krieg in Sizilien tobt nun schon zwei Jahre mit erbitterter Kampfhandlung; die Karthager erobern einige Städte, die Römer andere; Infanterie- und Kavalleriekräfte prallen aufeinander; die Schlacht um Syrakus wütet auf dem Land und auf See; und dennoch sitzen wir hier, träge und untätig, hören die Schlachtrufe und das Klirren der Waffen, als hätten wir selbst keine Hände oder Waffen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
Bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
concurrunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
crepitumque
crepare: schallen, erschallen lassen
crepitus: lauter Schall, rustling, crash (thunder)
que: und
dimicatione
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
equitum
eques: Reiter, Ritter
exaudimus
exaudire: deutlich hören, erhören
expugnat
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
geritur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
habeamus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pugnantium
pugnare: kämpfen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resides
reses: sitzengeblieben, inactive, idle, sluggish
residere: sitzen, sitzenbleiben
romanus
romanus: Römer, römisch
segnes
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
sicilia
sicilia: Sizilien
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
terra
terra: Land, Erde
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum