Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  074

Bellum in sicilia iam alterum annum ingenti dimicatione geritur; urbes alias poenus, alias romanus expugnat; peditum, equitum acies concurrunt; ad syracusas terra marique geritur res; clamorem pugnantium crepitumque armorum exaudimus resides ipsi ac segnes, tamquam nec manus nec arma habeamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabell846 am 05.09.2015
Der Krieg in Sizilien wird nun im zweiten Jahr mit gewaltiger Anstrengung geführt; Städte erobert teils der Punier, teils der Römer; Infanterie- und Kavallerieschlachten prallen aufeinander; bei Syrakus wird die Sache zu Lande und zur See ausgetragen; das Schlachtgeschrei und das Klirren der Waffen hören wir untätig und träge, als hätten wir weder Hände noch Waffen.

von xenia.8961 am 08.10.2014
Der Krieg in Sizilien tobt nun schon zwei Jahre mit erbitterter Kampfhandlung; die Karthager erobern einige Städte, die Römer andere; Infanterie- und Kavalleriekräfte prallen aufeinander; die Schlacht um Syrakus wütet auf dem Land und auf See; und dennoch sitzen wir hier, träge und untätig, hören die Schlachtrufe und das Klirren der Waffen, als hätten wir selbst keine Hände oder Waffen.

Analyse der Wortformen

Bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
dimicatione
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
geritur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
romanus
romanus: Römer, römisch
expugnat
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
equitum
eques: Reiter, Ritter
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
concurrunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
terra
terra: Land, Erde
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
geritur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
pugnantium
pugnare: kämpfen
crepitumque
crepare: schallen, erschallen lassen
crepitus: lauter Schall, rustling, crash (thunder)
que: und
armorum
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
exaudimus
exaudire: deutlich hören, erhören
resides
reses: sitzengeblieben, inactive, idle, sluggish
residere: sitzen, sitzenbleiben
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
segnes
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
habeamus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum