Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  382

Primo incaute se inuehentes masinissa excipiebat; mox plures simul conferti porta effusi aequauerant certamen; postremo iam omnis equitatus proelio cum adesset, sustineri ultra nequiere; non tamen effusa fuga masinissa sed cedendo sensim impetus eorum accipiebat donec ad tumulos tegentes romanum equitatum pertraxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Ahmed am 21.11.2023
Zunächst fing Masinissa sie auf, wie sie unvorsichtig vorstürmten; bald drängten mehr zusammen, die aus dem Tor herausgeströmt waren und den Kampf ausgeglichen hatten; schließlich, als nun die gesamte Reiterei zur Schlacht anwesend war, konnten sie nicht länger zurückgehalten werden; dennoch empfing Masinissa ihre Angriffe nicht in zerstreuter Flucht, sondern durch allmähliches Zurückweichen, bis er sie zu den Hügeln zog, die die römische Reiterei verbargen.

von lewin.8812 am 20.05.2023
Zunächst schoss Masinissa die Feinde ab, die unbedacht vorpreschten. Bald strömten mehr Soldaten durch das Tor und machten das Gefecht zu einem ausgeglichenen Kampf. Schließlich, als die gesamte feindliche Kavallerie in die Schlacht eingegriffen hatte, wurden sie zu mächtig, um sie zurückzuhalten. Dennoch floh Masinissa nicht in Panik, sondern zog sich bedachtsam zurück und absorbierte ihre Angriffe, bis er sie zu den Hügeln gelockt hatte, wo die römische Kavallerie verborgen lag.

Analyse der Wortformen

accipiebat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adesset
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aequauerant
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
cedendo
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
conferti
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
excipiebat
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
incaute
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
inuehentes
invehere: heranführen
mox
mox: bald
nequiere
nequire: nicht können, unfähig sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pertraxit
pertrahere: an ein Ziel schleppen
plures
plus: mehr
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
Primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
romanum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tegentes
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tumulos
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum