Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (9)  ›  428

Nondum omnes egressi erant uarieque dux fatigabatur, alios uino et somno graues arma capere et frenare equos cogendo, aliis ne sparsi et inconditi sine ordine sine signis omnibus portis excurrerent obsistendo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alios
alius: der eine, ein anderer
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cogendo
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
graues
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
uarieque
equus: Pferd, Gespann
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excurrerent
excurrere: herauslaufen, abschweifen
fatigabatur
fatigare: abhetzen
frenare
frenare: zügeln, bändigen, zurückhalten, dämpfen
inconditi
inconditus: ungeordnet, EN: rough, crude
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Nondum
nondum: noch nicht
obsistendo
obsistere: sich widersetzen
omnibus
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
sparsi
spargere: streuen, verbreiten
uarieque
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend, EN: bent-outwards
uino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum