Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (9)  ›  414

Uerminam prope uestigiis instantem in alia atque alia flectendo itinera eludens, taedio et desperatione tandem fessum absistere sequendo coegit; ipse cum sexaginta equitibus ad minorem syrtim peruenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absistere
absistere: EN: withdraw from
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit, EN: desperation
eludens
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
equitibus
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
fessum
fessus: erschöpft, müde
flectendo
flectere: biegen, beugen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instantem
instans: unmittelbar, dringend, EN: eager
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
sequendo
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sexaginta
sexaginta: sechzig, EN: sixty
syrtim
syrtis: Syrte; EN: sandbank, quicksand
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
uestigiis
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum