Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  369

Ibi cum conscientia egregia saepe repetiti regni paterni inter punica emporia gentemque garamantum omne tempus usque ad c· laeli classisque romanae aduentum in africam consumpsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
conscientia
conscire: sich bewußt sein
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
repetiti
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
paterni
paternus: väterlich, paternal
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
emporia
emporium: Markt, market town
gentemque
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
que: und
garamantum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
mantum: EN: Spanish cloak
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
c
C: 100, einhundert
classisque
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
que: und
romanae
romanus: Römer, römisch
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
consumpsit
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum