Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  367

Ipse qua intenderat inter media tela hostium euasit: duae turmae haesere; altera metu dedita hosti, pertinacior altera in repugnando telis obruta et confixa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zeynep.909 am 06.03.2017
Er gelang es, zwischen den Waffen des Feindes wie geplant zu entkommen: Zwei Schwadronen gerieten in Schwierigkeiten. Eine ergab sich aus Angst dem Feind, während die andere, hartnäckiger kämpfend, von feindlichen Waffen überrannt und getötet wurde.

von conner.9828 am 14.01.2014
Er selbst entkam inmitten der Waffengewalt des Feindes, wo er es beabsichtigt hatte: Zwei Schwadronen blieben zurück; eine Schwadron ergab sich aus Angst dem Feind, die andere, hartnäckiger im Widerstand, wurde überrannt und von Waffen durchbohrt.

Analyse der Wortformen

altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
confixa
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
dedita
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
duae
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euasit
evadere: entgehen, entrinnen
haesere
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intenderat
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
obruta
obruere: überschütten
pertinacior
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repugnando
repugnare: Widerstand leisten
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
turmae
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum