Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  323

Duae fuerunt ariovisti uxores, una sueba natione, quam domo secum eduxerat, altera norica, regis voccionis soror, quam in gallia duxerat a fratre missam: utraque in ea fuga periit; duae filiae: harum altera occisa, altera capta est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas879 am 10.02.2018
Ariovistus hatte zwei Ehefrauen: Eine stammte von den Sueben und hatte er aus seiner Heimat mitgebracht, die andere kam aus Noricum und war die Schwester von König Voccio, die von ihrem Bruder gesandt worden war, um ihn in Gallien zu heiraten. Beide Ehefrauen starben während des Rückzugs. Er hatte auch zwei Töchter - eine wurde getötet und die andere gefangen genommen.

von cheyenne.d am 26.03.2021
Es gab zwei Ehefrauen des Ariovistus, eine Sueberin von Geburt, die er von zu Hause mitgeführt hatte, die andere eine Norikerin, Schwester des Königs Voccio, die er in Gallien geheiratet hatte, von ihrem Bruder gesandt: Beide kamen auf der Flucht um; zwei Töchter: Von diesen wurde eine getötet, die andere gefangen genommen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
ariovisti
ariovistus: EN: Ariovistus
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
duxerat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
Duae
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
eduxerat
educere: herausführen, erziehen
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
fratre
frater: Bruder
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
gallia
gallia: Gallien
harum
harum: EN: plants of genus arum
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
missam
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
norica
nare: schwimmen, treiben
natione
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
occisa
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
periit
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
utraque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
norica
rica: Kopftuch
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
soror
soror: Schwester
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
uxores
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum