Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  378

Uicit tamen et ueterum militum uirtus et prudentia inter romana et punica arma exercitati ducis; regulus cum tutore et exigua masaesuliorum manu in carthaginiensem agrum perfugit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cataleya.i am 29.02.2024
Jedoch gewannen sowohl die Tapferkeit der Veteranen als auch die Weisheit ihres Befehlshabers, der in römischer und karthagischer Kriegsführung erfahren war, den Tag; Regulus floh mit seinem Wächter und einer kleinen Gruppe von Masaesulischen Truppen in karthagisches Gebiet.

von leano.z am 09.04.2017
Dennoch siegten sowohl der Mut der erfahrenen Soldaten als auch die Umsicht des Führers, der zwischen römischen und punischen Waffen erprobt war; Regulus floh mit einem Beschützer und einer kleinen Schar von Masaesulii in das Gebiet der Karthager.

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
carthaginiensem
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exercitati
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
exigua
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
perfugit
perfugere: zu jemanden hinfliehen
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
regulus
regulus: kleiner König, prince;
romana
romanus: Römer, römisch
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tutore
tutor: Schützer, Beschützer, defender
ueterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum