Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  330

Numero militum aliquantum mazaetullus superabat; nam et ipse eum exercitum quo capussam uicerat et ex receptis post caedem regis aliquot habebat, et puer lacumazes ab syphace auxilia ingentia adduxerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam902 am 31.05.2022
Mazaetullus hatte einen Vorteil in der Truppenstärke, da er nicht nur das Heer befehligte, das Capussa besiegt hatte und nach dem Tod des Königs zusätzliche Soldaten erhalten hatte, sondern auch massive Verstärkungen durch den jungen Lacumazes von Syphax erhielt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adduxerat
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ingentia
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nam
nam: nämlich, denn
Numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
superabat
superare: übertreffen, besiegen
uicerat
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum