Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  215

Cum a carthaginiensibus iniurias tanto minores acciperemus, ad uestrum imperatorem confugimus: cum a uestro praesidio plus quam hostilia patiamur, nusquam alio quam ad uos querellas detulimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni979 am 06.05.2017
Als wir von den Karthagern noch geringere Verletzungen erduldeten, flohen wir zu eurem Befehlshaber: Nun, da wir von eurer Besatzung Schlimmeres als feindselige Handlungen erleiden, haben wir unsere Beschwerden nirgendwohin außer zu euch gebracht.

von lennardt.936 am 04.10.2013
Als die Karthager uns nur geringen Schaden zufügten, suchten wir Hilfe bei Ihrem Befehlshaber. Nun, da wir von Ihrer eigenen Besatzung Schlimmeres als feindliche Behandlung erleiden, haben wir unsere Beschwerden ausschließlich Ihnen vorgetragen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acciperemus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
confugimus
confugere: flüchten
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detulimus
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
hostilia
hostilis: feindlich, enemy
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
plus
multum: Vieles
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
minores
parvus: klein, gering
patiamur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
plus
plus: mehr
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
querellas
querella: Klage, Beschwerde
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uestrum
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum