Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  186

Matronae primores ciuitatis, inter quas unius claudiae quintae insigne est nomen, accepere; cui dubia, ut traditur, antea fama clariorem ad posteros tam religioso ministerio pudicitiam fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von morice.v am 20.08.2020
Die angesehenen Frauen der Stadt nahmen es an, darunter Claudia Quinta, die besonders berühmt wurde. Laut Überlieferung verwandelte ihr zuvor zweifelhafter Ruf sich durch ihren hingebungsvollen religiösen Dienst in ein Erbe der Tugend.

von lilya947 am 10.04.2019
Die führenden Matronen des Staates, unter denen der Name der Claudia Quinta herausragt, empfingen sie; ihr zuvor zweifelhafter Ruf machte, wie überliefert wird, durch diesen religiösen Dienst ihre Keuschheit der Nachwelt noch ruhmreicher.

Analyse der Wortformen

accepere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antea
antea: früher, vorher, before this
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clariorem
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
claudiae
claudius: EN: Claudius
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
nomen
nomen: Name, Familienname
posteros
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
pudicitiam
pudicitia: Schamhaftigkeit
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quintae
quinque: fünf
religioso
religiosus: fromm, gläubig
tam
tam: so, so sehr
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum