Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (11)  ›  546

Eam rem ad consilium rettulisset fabius, aliis pro transfuga uerberandus necandusque uideri ancipitis animi communis hostis, qui post cannensem cladem, tamquam cum fortuna fidem stare oporteret, ad hannibalem descisset traxissetque ad defectionem arpos; tum, quia res romana contra spem uotaque eius uelut resurgere ab stirpibus uideatur, nouam referre proditionem proditis polliceatur, aliunde ipse stet semper, aliunde sentiat, infidus socius, uanus hostis; id ad faleriorum pyrrhique proditorem tertium transfugis documentum esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
aliunde
aliunde: anderswoher, EN: from another person/place, from elsewhere/a different source/cause/material
aliis
alius: der eine, ein anderer
ancipitis
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
descisset
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
documentum
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabius
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
faleriorum
falerius: EN: Falisci (pl.)
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
infidus
infidus: treulos, EN: writing without faith
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
necandusque
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oporteret
oportere: beauftragen
polliceatur
polliceri: versprechen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proditis
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
proditionem
proditio: Verrat, das Preisgeben, EN: treason, betrayal
proditorem
proditor: Verräter, EN: traitor
necandusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
rettulisset
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resurgere
resurgere: wieder aufstehen, wiederauferstehen
romana
romanus: Römer, römisch
semper
semper: immer, stets
sentiat
sentire: fühlen, denken, empfinden
socius
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spem
spes: Hoffnung
stare
stare: stehen, stillstehen
stirpibus
stirps: Wurzelstock, Stamm
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tertium
tertium: das, die, dritte, EN: for the third time
transfuga
transfuga: Überläufer, EN: deserter
transfugis
transfugere: zum Feind überlaufen
tertium
tres: drei
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uanus
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uerberandus
verberare: prügeln, schlagen, EN: beat, strike, lash
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uotaque
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum