Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (11)  ›  508

Sed gens nata instaurandis reparandisque bellis magone ad conquisitionem militum a fratre misso breui repleuit exercitum animosque ad temptandum de integro certamen fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animosque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
conquisitionem
conquisitio: das Zusammensuchen, EN: levy/levying (troops)/conscription, EN: questioning
de
de: über, von ... herab, von
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fratre
frater: Bruder
instaurandis
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
reparandisque
que: und
reparare: wiedererwerben
repleuit
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
Sed
sed: sondern, aber
temptandum
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum