Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  452

Pluribus uos, milites, hortarer, si cum armatis dimicatio futura esset; inermes, incautos ad satietatem trucidabitis; et consulis castra in propinquo sunt, ne quid ab himilcone et carthaginiensibus timeri possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou937 am 15.03.2020
Ich hätte mehr Worte nötig, um euch, Soldaten, zu ermutigen, wenn wir gegen bewaffnete Männer kämpfen würden. Ihr werdet diese unbewaffneten, arglos daliegenden Männer nach Herzenslust niedermetzeln. Und das Lager des Konsuls ist ganz in der Nähe, sodass es keinen Grund gibt, Himilco und die Karthager zu fürchten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimicatio
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hortarer
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incautos
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Pluribus
plus: mehr
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
satietatem
satietas: Überfluss, Überfluß
si
si: wenn, ob, falls
timeri
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
trucidabitis
trucidare: abschlachten, niedermetzeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum