Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  370

Qui mos ille, quae licentia cretensium esset rogitantes, conloquia serendi cum hoste iniussuque praetorum miscendi eos agmini suo, comprehendi inicique catenas iusserunt hippocrati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofie.9817 am 29.10.2016
Sie forderten zu erfahren, warum den Kretern erlaubt war, mit dem Feind zu sprechen und dessen Truppen ohne Erlaubnis ihrer Befehlshaber beizutreten, und befahlen, Hippokrates zu verhaften und in Ketten zu legen.

Analyse der Wortformen

agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
catenas
catena: Kette
catenare: EN: chain/bind/tie/shackle together
comprehendi
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
conloquia
conloquium: EN: talk, conversation
hippocrati
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hippocrati
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inicique
inicere: hineinwerfen, einflößen
iniussuque
iniussu: ohne Befehl
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
miscendi
miscere: mischen, mengen
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
praetorum
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
iniussuque
que: und
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rogitantes
rogitare: angelegentlich
serendi
serere: säen, zusammenfügen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum