Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  007

Qui mos cum a posterioribus non esset retentus, arcesilas eum revocavit instituitque ut ii, qui se audire vellent, non de se quaererent, sed ipsi dicerent, quid sentirent; quod cum dixissent, ille contra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennart877 am 18.10.2014
Welche Sitte, die von späteren nicht beibehalten worden war, rief Arcesilas wieder ins Leben und legte fest, dass diejenigen, die ihn hören wollten, nicht nach ihm fragen sollten, sondern selbst sagen würden, was sie dächten; und nachdem sie dies gesagt hatten, argumentierte er dagegen.

von friederike.968 am 19.12.2020
Als diese Praxis bei späteren Philosophen in Vergessenheit geraten war, brachte Arcesilas sie zurück und führte die Regel ein, dass diejenigen, die seine Vorlesungen besuchen wollten, ihm nicht Fragen stellen, sondern zunächst ihre eigenen Ansichten darlegen sollten; und sobald sie dies getan hatten, würde er gegen sie argumentieren.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
a
a: von, durch, Ah!
posterioribus
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
non
non: nicht, nein, keineswegs
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
retentus
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
arcesilas
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
silus: plattnasig, pug-nosed
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
revocavit
revocare: zurückrufen
instituitque
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
vellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
de
de: über, von ... herab, von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quaererent
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
sed
sed: sondern, aber
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sentirent
sentire: fühlen, denken, empfinden
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixissent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum