Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (8)  ›  369

Postquam hippocraten atque epicyden peruasit rumor fremitusque toto agmine erat haud dubie approbantium aduentum eorum, extemplo praetores citatis equis ad prima signa perrexerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
approbantium
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
citatis
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
citatus: beschleunigt, EN: quick, swift, EN: summons, citation (legal), EN: impulse
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
fremitusque
fremere: dumpf tosen, murren
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
perrexerunt
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
peruasit
pervadere: durch etwas hindurchgehen
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
rumor
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
fremitusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum