Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  324

Caedem per se miserabilem miserabiliorem casus fecit, quod paulo post nuntius uenit mutatis repente ad misericordiam animis ne interficerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa.978 am 01.02.2017
Die Schlachtung, an sich schon beklagenswert, wurde durch einen Zufall noch beklagenswerter, weil kurz darauf eine Nachricht eintraf und sich die Geister plötzlich der Barmherzigkeit zuwendeten, sodass sie nicht getötet werden sollten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
Caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
interficerentur
interficere: umbringen, töten
miserabilem
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
mutatis
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
miserabiliorem
orare: beten, bitten um, reden
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum