Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  164

Primo antesignani poenorum, dein signa perturbata, postremo tota impulsa acies; inde haud dubie terga data ruuntque fugientes in castra adeo pauidi trepidique ut ne in portis quidem aut uallo quisquam restiterit ac prope continenti agmine romani insecuti nouum de integro proelium inclusi hostium uallo ediderint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor.r am 15.06.2015
Zuerst die Vorhut der Poeni, dann die erschütterten Standarten, schließlich die ganze Schlachtreihe zurückgedrängt; von da an zweifellos den Rücken gekehrt und sie stürzen fliehend ins Lager, so verängstigt und zitternd, dass nicht einmal an den Toren oder Wällen jemand Widerstand leistete, und mit fast ununterbrochener Kolonne verfolgten die Römer und entfesselten eine neue Schlacht direkt innerhalb der Befestigungen der Feinde.

von anabell.c am 19.06.2017
Zuerst wichen die vordersten Truppen der Karthager, dann gerieten ihre Kampfstandarten in Unordnung, und schließlich wurde ihre gesamte Schlachtlinie zurückgedrängt. Danach wandten sie sich eindeutig zur Flucht und flohen in solcher Angst und Panik in ihr Lager, dass nicht einmal jemand versuchte, an den Toren oder Mauern Widerstand zu leisten. Die Römer folgten in fast geschlossener Kolonne und eröffneten innerhalb der feindlichen Befestigungen eine neue Schlacht.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
antesignani
antesignanus: Vorkämpfer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ediderint
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
impulsa
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusi
includere: einschließen, verhaften, einsperren
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insecuti
insequi: folgen, verfolgen
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pauidi
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
perturbata
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
Primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
restiterit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
romani
romanus: Römer, römisch
ruuntque
que: und
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trepidique
que: und
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum