Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  164

Primo antesignani poenorum, dein signa perturbata, postremo tota impulsa acies; inde haud dubie terga data ruuntque fugientes in castra adeo pauidi trepidique ut ne in portis quidem aut uallo quisquam restiterit ac prope continenti agmine romani insecuti nouum de integro proelium inclusi hostium uallo ediderint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor.r am 15.06.2015
Zuerst die Vorhut der Poeni, dann die erschütterten Standarten, schließlich die ganze Schlachtreihe zurückgedrängt; von da an zweifellos den Rücken gekehrt und sie stürzen fliehend ins Lager, so verängstigt und zitternd, dass nicht einmal an den Toren oder Wällen jemand Widerstand leistete, und mit fast ununterbrochener Kolonne verfolgten die Römer und entfesselten eine neue Schlacht direkt innerhalb der Befestigungen der Feinde.

von anabell.c am 19.06.2017
Zuerst wichen die vordersten Truppen der Karthager, dann gerieten ihre Kampfstandarten in Unordnung, und schließlich wurde ihre gesamte Schlachtlinie zurückgedrängt. Danach wandten sie sich eindeutig zur Flucht und flohen in solcher Angst und Panik in ihr Lager, dass nicht einmal jemand versuchte, an den Toren oder Mauern Widerstand zu leisten. Die Römer folgten in fast geschlossener Kolonne und eröffneten innerhalb der feindlichen Befestigungen eine neue Schlacht.

Analyse der Wortformen

Primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
antesignani
antesignanus: Vorkämpfer
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
perturbata
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
impulsa
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
ruuntque
que: und
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
pauidi
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
trepidique
que: und
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
uallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
restiterit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
continenti
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
romani
romanus: Römer, römisch
insecuti
insequi: folgen, verfolgen
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
de
de: über, von ... herab, von
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
inclusi
includere: einschließen, verhaften, einsperren
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
uallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
ediderint
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum