Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  147

Senserat tamen hibernis egrediens murmur in agmine esse quaerentium, en unquam liberi militaturi essent, scripseratque senatui non tam quid desiderarent quam quid meruissent: bona fortique opera eorum se ad eam diem usum neque ad exemplum iusti militis quicquam eis praeter libertatem deesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica.w am 17.03.2024
Beim Verlassen des Winterlagers hatte er jedoch das Murren in den Reihen der Truppen bemerkt, die fragten, ob sie jemals als freie Männer dienen würden. Er schrieb daher an den Senat und konzentrierte sich nicht auf das, was sie wollten, sondern auf das, was sie verdient hatten: Er hatte bis dahin von ihrem guten und treuen Dienst profitiert, und sie hatten alles, was es braucht, um anständige Soldaten zu sein - ihnen fehlte nur die Freiheit.

von lukas.w am 27.10.2022
Er hatte jedoch beim Verlassen der Winterquartiere bemerkt, dass im Heer ein Gemurmel herrschte von jenen, die fragten, ob sie jemals als freie Männer Soldaten sein würden, und er hatte dem Senat geschrieben - nicht so sehr das, was sie wünschten, sondern was sie verdient hatten: dass er ihren guten und tapferen Dienst bis zu diesem Tag genutzt hatte und dass ihnen für das Vorbild eines anständigen Soldaten nichts außer der Freiheit fehle.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
bona
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
desiderarent
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
diem
dies: Tag, Datum, Termin
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
egrediens
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
fortique
que: und
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iusti
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
iustum: Gerechtigkeit
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
meruissent
merere: verdienen, erwerben
militaturi
militare: als Soldat dienen
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
murmur
murmur: Murmeln
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
operare: arbeiten, funktionieren
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quaerentium
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
scripseratque
que: und
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatui
senatus: Senat
senserat
sentire: fühlen, denken, empfinden
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
usum
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum