Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  081

Sed sit nihil sancti, non fides, non religio, non pietas; audeantur infanda, si non perniciem nobis cum scelere ferunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo.g am 11.03.2021
Selbst wenn wir alles Heilige aufgeben - Glaube, Religion und moralische Pflicht - lasst uns unaussprechliche Taten begehen, solange sie uns nicht durch kriminelles Verhalten zugrunde richten.

von hendrik.927 am 05.08.2013
Doch sei nichts heilig, nicht Glaube, nicht Religion, nicht Frömmigkeit; es werden unaussprechliche Dinge gewagt, wenn sie uns nicht zusammen mit dem Verbrechen ins Verderben stürzen.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
infanda
infandus: unsagbar, gräßlich, unutterable
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sancti
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum