Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  079

Sed sit nihil sancti, non fides, non religio, non pietas; audeantur infanda, si non perniciem nobis cum scelere ferunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo.g am 11.03.2021
Selbst wenn wir alles Heilige aufgeben - Glaube, Religion und moralische Pflicht - lasst uns unaussprechliche Taten begehen, solange sie uns nicht durch kriminelles Verhalten zugrunde richten.

von hendrik.927 am 05.08.2013
Doch sei nichts heilig, nicht Glaube, nicht Religion, nicht Frömmigkeit; es werden unaussprechliche Dinge gewagt, wenn sie uns nicht zusammen mit dem Verbrechen ins Verderben stürzen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nihil
nihil: nichts
sancti
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
non
non: nicht, nein, keineswegs
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
non
non: nicht, nein, keineswegs
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
infanda
infandus: unsagbar, gräßlich, unutterable
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
nobis
nobis: uns
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum