Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  612

Tunc taurea cum diu perlustrans oculis obequitasset hostium turmis, tandem silentio facto ubi esset claudius asellus quaesiuit et, quoniam uerbis secum de uirtute ambigere solitus esset, cur non ferro decerneret daretque opima spolia uictus aut uictor caperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.s am 20.01.2022
Ein kampanischer Krieger, der lange Zeit um die feindlichen Truppen herumgeritten war und sie mit den Augen gemustert hatte, rief schließlich zum Schweigen auf und fragte, wo Claudius Asellus sei. Da sie oft mit Worten über Tapferkeit gestritten hatten, forderte er ihn heraus, dies stattdessen mit Schwertern zu entscheiden, so dass der Verlierer dem Sieger wertvolle Beute überlassen würde.

von dean.f am 21.05.2024
Ein Kampaner, der lange Zeit die feindlichen Truppen umreitend mit seinen Augen abgesucht hatte, fragte schließlich, als Stille eingetreten war, wo Claudius Asellus sei, und da er gewohnt war, mit ihm über Tapferkeit in Worten zu streiten, warum er nicht mit dem Schwert entscheiden und, wenn besiegt, reiche Beute geben oder, als Sieger, sie nehmen wolle.

Analyse der Wortformen

ambigere
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
asellus
asellus: kleiner Esel, junger Esel
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
claudius
claudius: EN: Claudius
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cur
cur: warum, wozu
daretque
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
decerneret
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
diu
diu: lange, lange Zeit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
non
non: nicht, nein, keineswegs
obequitasset
obequitare: an etwas heranreiten
oculis
oculus: Auge
opima
opimus: fett, fertile
perlustrans
perlustrare: durchstreifen
quaesiuit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
daretque
que: und
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
taurea
taurea: EN: leather whip
taureus: Rinds...
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
turmis
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uictor
victor: Sieger
uictus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum