Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  444

Tantum navis una capta cum legatis momenti fecit ad dilationem imminentis romanis belli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole975 am 03.06.2022
Ein einziges Schiff, das mit Gesandten gefangen wurde, hatte große Bedeutung für die Verzögerung des den Römern drohenden Krieges.

von emily951 am 03.01.2021
Die Eroberung nur eines einzigen Schiffes mit Gesandten hatte solch ein Gewicht bei der Verzögerung des bevorstehenden Krieges gegen Rom.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dilationem
dilatio: Verzögerung
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
imminentis
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
legatis
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
romanis
romanus: Römer, römisch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum